The author picture out the situation of the use Google
Translate, as the post said, I totally agree, students use them to make strange
sentences which are full of grammar mistakes, and this often drives teachers
mad.
I can understand the situation, as I myself am also a language
learner, sometimes, the fastest way to find out the translation of an article
is to use Google Translate. It helps me to have a general idea of the articles
or sentences, which helps me to fast read and write. At the same time, when I
helped my friends to correct an assignment in French, I could find that some
sentences were made up by using Google Translate, because some of the
vocabulary usages were hard to understand.
While the post author list out some of the questions which
are very suggestive for me :
For our
future teaching career, how we treat the situation of using much of the online
translator? Should we accept it? And should we use the wrong grammar
usage from the reference of online translator as an teaching example?
I do think this post has a good analysis and quite suggestive for us to
read, not only as a foreign students who are forced to use non-native language
in our fast read and write, but also, as an master student major in education
related field, the online reference should be used in a balancing way.
You have shared with us a very interesting post. I'm sure that online translators do present quite a problem for L2 teachers.
ReplyDelete